Tuesday, December 23, 2008

花の名 (Flower's name)

This is my really poor attempt at a translation of my favourite Bump of Chicken song, Hana no na (Flower's name, or name of a flower, or something similar). I had to do this from a couple of lyrics sites (there is some dispute over "grew old together" or "put", amongst other things), and I'm really not good enough at Japanese for this task, so take it all with a pinch of salt. But as far as I know there is no other translation! Here goes...

Even though it's a simple thing
I want to be able to say it somehow
Even though it's a thing I can't say
I think I want you to be informed somehow

Even though I forget the sky we looked at together
I will not forget the time we were together

Even if you were a flower
and there were many just like you
still you would be chosen by a single person
There's a song that only I can sing
There's a song that only you can hear

That I am here is your proof that we were here
That I put this song here is your proof that I was put here with you
Because I gained the strength to live from you, I have to return this to when I lived

Just when you have forgotten my laughter and my tears, please remember
when you are confused by the same burdens as me
There is a song that only you can sing
There is a song that only I can hear

Everyone has a person who wants to meet them
Everyone has a person who is waiting for them
If there is a person who wants to meet only you, that person is waiting for you
always

Even if you were a flower
and there were many just like you
still you would be chosen by a single person
There's a song that only I can sing
only for me, only for you

Just when you have forgotten my laughter and my tears, please remember
You will be chosen without confusion by someone
There is a song that only you can sing
There is a song that only I can hear
There is a person waiting just for me
There is a person who wants to meet only you

It is, as one of the commenters on the youtube video says, pure love.